" Te llamé ayer y hable contigo."
"Para decfir qué?"
"Estaba esperrando"
"hoy miré foto y volví a hablar contigo."
"??"
"POr qué no me llamsate?"
"Por la diferencia de hoara"
sábado, 25 de diciembre de 2010
domingo, 17 de octubre de 2010
Le llamó otro día alguien a su casa, buscando tal "Xun Qing".
Se trataba de una llamada de hospital, para dar cita a una operación. Sería por "confidencia de datos".
(LLamó de depart. de Oftamología. (ay!! encima un nombre poco común!)
Cuando le preguntaba si se trataba de hombre o mujer, lo dijo "qué importa?'", en fin, trató de deletrear su nombre.
"X de??? ?????(a ver cómo se dice en español... se trata de la letra menos utilzado para nombre, no) X de equis, U de uruguay, n de Navarra."
" Espere un momento."
(si estaba deletreando, porqué estaba diciendo nombres raros... ¨de paises?¨)
- (tranquila, voy a escuchar un poco más)
......
(Ah.. sería como a for apple, b for boy, c for cat en inglés!! está deletreando con nombres de lugares)
Se trataba de una llamada de hospital, para dar cita a una operación. Sería por "confidencia de datos".
(LLamó de depart. de Oftamología. (ay!! encima un nombre poco común!)
Cuando le preguntaba si se trataba de hombre o mujer, lo dijo "qué importa?'", en fin, trató de deletrear su nombre.
"X de??? ?????(a ver cómo se dice en español... se trata de la letra menos utilzado para nombre, no) X de equis, U de uruguay, n de Navarra."
" Espere un momento."
(si estaba deletreando, porqué estaba diciendo nombres raros... ¨de paises?¨)
- (tranquila, voy a escuchar un poco más)
......
(Ah.. sería como a for apple, b for boy, c for cat en inglés!! está deletreando con nombres de lugares)
martes, 12 de octubre de 2010
"malentendido"
Con "todo el cariño" del mundo, dijo alguien-
"Voy a quedarme contigo la próxima vez."
" ??"
Después de verse muchas veces en clase y parecía tener conversación sin terminar, a aquella amiga quien parecía querer quedar con él para tomar un café, le dijo-
"¿Quieres quedarte conmigo?¨, se le acabó la paciencia, ella parecía querer verlo más pero no se sabía porqué, parecía inquieta.
" ¡Qué va! Te respeto mucho como persona y no he querido ofenderte..." lo dijo con nerviosismo.
¡¡¡QUÉ ESTABA PASANDO AQUI???
Será porque en español tiene muchos sinónimos, a veces, una palabra puede significar tantas cosas que a uno se le acababa al paciencia.
"Oiga, que en inglés la palabra "put"- "put up" "put on", "put down", también tienen signifacados diferentes. "
"En chino 念 也有不同意哦!”
“Entonces no te impacientes todavía, así tendrás más ganas de aprender!”
"Voy a quedarme contigo la próxima vez."
" ??"
Después de verse muchas veces en clase y parecía tener conversación sin terminar, a aquella amiga quien parecía querer quedar con él para tomar un café, le dijo-
"¿Quieres quedarte conmigo?¨, se le acabó la paciencia, ella parecía querer verlo más pero no se sabía porqué, parecía inquieta.
" ¡Qué va! Te respeto mucho como persona y no he querido ofenderte..." lo dijo con nerviosismo.
¡¡¡QUÉ ESTABA PASANDO AQUI???
Será porque en español tiene muchos sinónimos, a veces, una palabra puede significar tantas cosas que a uno se le acababa al paciencia.
"Oiga, que en inglés la palabra "put"- "put up" "put on", "put down", también tienen signifacados diferentes. "
"En chino 念 也有不同意哦!”
“Entonces no te impacientes todavía, así tendrás más ganas de aprender!”
〈勇气〉
小时候,上课时最怕老师问问题。
原本就让人上课时听啊听,那为什么问问题呢?
可能是一个国外“进口”/“外来”的习惯。
可能在课堂内,习惯了只听见老师的声音,懂得去〈授课〉。
教书时,提问的学生不多。
有些老师把着认真的脸问道
“有什么问题吗?”
提问时,有时候是在课堂结束前的几分钟,加上那严肃的脸孔,真的连问的疑问也开始化掉了。
其实有学生怕老师的原因是多面化呢。
有一些老师是爱叫学生背书,还挑文言文。
老师一叫学生的名字,腿也软掉了“哎呀,昨天玩的太晚,想不到挑中了”。
低下头来。
为什么背文言文呢?
原本就让人上课时听啊听,那为什么问问题呢?
可能是一个国外“进口”/“外来”的习惯。
可能在课堂内,习惯了只听见老师的声音,懂得去〈授课〉。
教书时,提问的学生不多。
有些老师把着认真的脸问道
“有什么问题吗?”
提问时,有时候是在课堂结束前的几分钟,加上那严肃的脸孔,真的连问的疑问也开始化掉了。
其实有学生怕老师的原因是多面化呢。
有一些老师是爱叫学生背书,还挑文言文。
老师一叫学生的名字,腿也软掉了“哎呀,昨天玩的太晚,想不到挑中了”。
低下头来。
为什么背文言文呢?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)